PT
BR
Pesquisar
Definições



sem acordo

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
acordoacordo
|cô| |cô|
( a·cor·do

a·cor·do

)


nome masculino

1. Harmonia entre pessoas ou coisas. = CONCÓRDIA, ENTENDIMENTO

2. Combinação (ajustada entre duas ou mais pessoas). = PACTO

3. Tino, prudência.

4. Autorização, consentimento.


de acordo

Expressão que indica concordância.

Sem que os actos de um contrariem os do outro.

de acordo com

Indica concordância ou conformidade com algo ou alguém (ex.: de acordo com a nossa fonte, o ministro vai demitir-se; isto não está de acordo com o caderno de encargos). = CONFORME, SEGUNDO

de comum acordo

Com o assentimento de todos. = UNANIMEMENTE

estar de acordo

Concordar.

sem acordo

À toa; fora de si.

etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de acordar.
vistoPlural: acordos |cô|.
iconPlural: acordos |cô|.
iconeConfrontar: acorde.
sem acordo sem acordo

Auxiliares de tradução

Traduzir "sem acordo" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas


Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!